ΓΛΑΡΟΣ ΙΩΝΑΘΑΝ - Jonathan Livingston Seagull

Κομμάτια ή Ποιήματα Ελλήνων και Ξένων λογοτεχνών/ποιητών που αγαπήσατε
Απάντηση
Άβαταρ μέλους
Irene3006
Επίτιμος
Επίτιμος
Δημοσιεύσεις: 6719
Εγγραφή: Δευ 03 Ιαν 2011, 00:48
Irc ψευδώνυμο: Irene3006
Φύλο: Γυναίκα
Τοποθεσία: Στο άπειρο.... Κι ακόμα παραπέρα.... :)
Έδωσε Likes: 3 φορές
Έλαβε Likes: 16 φορές

Re: ΓΛΑΡΟΣ ΙΩΝΑΘΑΝ - Jonathan Livingston Seagull

Δημοσίευση από Irene3006 » Σάβ 13 Απρ 2013, 00:08

BlueAngel έγραψε:
Irene3006 έγραψε:Χμμμ... Σόρρυ δεν διάβασα προσεκτικά το προηγούμενό σου ποστ.... :rose:

Αυτήν την έκδοση έχω εγώ... :)
λογικό, αφού είσαι πιτσιρικάκι!!!! :makia:
για ρώτα και μας που τους λιιιιγο πιο μεγάλους που είχαμε μια χάλια έκδοση,που ακόμα και ο τίτλος δεν ήταν σωστός?
φαντάσου η πρώτη έκδοση έχει τίτλο "Ο Γλάρος Ιωνάθαν".Χωρίς το Λίβινγκστον!!!!
Όχι απαραίτητα λογικό... :) Θα μπορούσε να υπάρχει στην βιβλιοθήκη των γονιών μου! :)
Τώρα που θα ανέβω Θεσσαλονίκη πρέπει να φέρω στα Γιάννενα μερικά ακόμα βιβλία μου....
(Φέρνω φέρνω και τον ατελείωτο έχουν....)
Αλλά κάτεχε ότι μονάχα κείνος που παλεύει μέσα του θά 'χει μεθαύριο μερτικό δικό του στον ήλιο.

Αυτός ο κόσμος ο μικρός, ο μέγας!

Οδυσσέας Ελύτης
Άβαταρ μέλους
ION 4ever
"Δεν παίζεται" Ιδεογραφίτης
"Δεν παίζεται" Ιδεογραφίτης
Δημοσιεύσεις: 7582
Εγγραφή: Παρ 03 Δεκ 2010, 11:00
Φύλο: Γυναίκα
Έλαβε Likes: 1 φορά

Re: ΓΛΑΡΟΣ ΙΩΝΑΘΑΝ - Jonathan Livingston Seagull

Δημοσίευση από ION 4ever » Σάβ 13 Απρ 2013, 00:13

Αγαπημένος ο γλάρος Iωνάθαν και ο Bach.
Πριν μερικούς μήνες που έμεινα από κομπιούτερ διάβασα
ένα άλλο του βιβλίο και μάλιστα στα αγγλικά.
Δεν ξέρω αν έχει μεταφραστεί.
Λεγεται: a bridge across for ever

Μιλάει για το soul mate έχει πολλά αυτοβιογραφικά στοιχεία.
μιας άλλης εποχής. Πολύ ωραίο.
Ειδικά τα τελευταία κεφάλαια μου άρεσαν πολύ.
There is a crack, a crack in everything
That's how the light gets in.
Απάντηση

Επιστροφή στο “Ποίηση-Λογοτεχνία”